Guidelines for creating a standard
- Chas Charles-Dunne
- Posts: 624
- Joined: 10 Jul 2012, 15:48
- Location: England - TL 80102 93862
- Contact:
- Nicholas Hutchinson
- Posts: 38
- Joined: 10 Jul 2012, 19:39
- Location: Utah
Re: Guidelines for creating a standard
I have tried several different type faces, however, none of them have been to my liking... If anyone can steer me to specific font names that they think may work best, I would appreciate it!!
Thank You All!!
Thank You All!!
"Family is our Strength"
- Nicholas Hutchinson
- Posts: 38
- Joined: 10 Jul 2012, 19:39
- Location: Utah
Re: Guidelines for creating a standard
Here is an attempt with a different type face:
Thoughts?
Cheers!
Thoughts?
Cheers!
"Family is our Strength"
- steven harris
- Posts: 170
- Joined: 11 Jul 2012, 12:22
- Location: Pomfret, Connecticut
Re: Guidelines for creating a standard
Is "Familia Ens Noster Vires" meant to be Latin?
Steven A. Harris, Fellow
IAAH member since February 2008
https://goo.gl/btEhVg
IAAH member since February 2008
https://goo.gl/btEhVg
- Nicholas Hutchinson
- Posts: 38
- Joined: 10 Jul 2012, 19:39
- Location: Utah
Re: Guidelines for creating a standard
That is what my colleague the Latin Professor told me it would be equated to...
"Family is our Strength"
- Chris Green
- Posts: 3626
- Joined: 10 Jul 2012, 13:06
- Location: Karlstad, Sweden
Re: Guidelines for creating a standard
Is "Familia Ens Noster Vires" meant to be Latin?
My Latin is very rusty, but I have an uneasy feeling that this is not ideal and may be plain wrong.
Vis/viris means bodily strength (a weightlifter has "vis"). Virtus/virtutis means strength of character, virtue, excellence.
Ens/entis is a being, something having existence (an obscure philosophical concept of St Thomas Aquinas). I am not sure where your Latin scholar was going with that, perhaps "the entity of our family"? It seems clumsy to me.
I would guess that Familia Virtus Noster is nearer to your intention. But don't take my word for it! Apparently the problem that some Latin scholars have is their inability to capture a succinct English phrase into an equally succinct Latin motto. I am hoping that we have a Latin expert equal to the one on the Nordic Heraldic Forum of which I am a member. If the worst comes to the worst I shall try to contact him.
Chris Green
IAAH President
Bertilak de Hautdesert
IAAH President
Bertilak de Hautdesert
- Kathy McClurg
- Posts: 308
- Joined: 12 Jul 2012, 09:46
- Location: USA
Re: Guidelines for creating a standard
"Family is our Strength" is a perfectly good motto without trying to make it Latin.
- Chris Green
- Posts: 3626
- Joined: 10 Jul 2012, 13:06
- Location: Karlstad, Sweden
Re: Guidelines for creating a standard
Kathy McClurg wrote:"Family is our Strength" is a perfectly good motto without trying to make it Latin.
Good point. Having to explain the Latin every time someone asks can get tedious!
Chris Green
IAAH President
Bertilak de Hautdesert
IAAH President
Bertilak de Hautdesert
- Arthur Radburn
- Posts: 1331
- Joined: 11 Jul 2012, 09:56
Re: Guidelines for creating a standard
"The Lord is our strength" = "Dominus fortitudo nostra".
Perhaps "Familia fortitudo nostra"? (Though how to fit 'fortitudo' onto the standard without splitting it over the two bends is another matter).
But why not leave the motto in English, as Kathy and Chris have suggested?
Perhaps "Familia fortitudo nostra"? (Though how to fit 'fortitudo' onto the standard without splitting it over the two bends is another matter).
But why not leave the motto in English, as Kathy and Chris have suggested?
Regards
Arthur Radburn
Arthur Radburn
- Jeremy Kudlick
- Posts: 195
- Joined: 16 Jul 2012, 11:31
- Location: Central Virginia, United States
- Contact:
Re: Guidelines for creating a standard
Arthur Radburn wrote:Perhaps "Familia fortitudo nostra"? (Though how to fit 'fortitudo' onto the standard without splitting it over the two bends is another matter).
I have seen examples of standards with the motto placed on three bends rather than two (though I can't recall the armigers at this time), either due to overall length of the motto or due to the length of a word in the middle of the motto. However, I like the idea of keeping the motto in English. (I translated mine into Latin to pay homage to my wife's Canadian heritage, where Latin is often used [see the Canada Victoria Cross] due to English and French as official languages.)
Jeremy Kudlick
IAAH Associate Fellow
Semper Patriam Servire Praesto
IAAH Associate Fellow
Semper Patriam Servire Praesto
Return to “United States Heraldry”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests